PARLAM L'OCCITAN DAU LEMOSIN
Retour page d'accueil
Pour écouter cliquez sur le petit triangle à gauche de la barre de commande son.
Vous pouvez avancer ou reculer avec le pointeur de la souris sur le petit bouton foncé.
Téléchargez : fichier
audio Version imprimable
UECHESMA LEIÇON Dissades (samedi)
AU MERCHAT
Tots los dissades ma mair, davala en vila per l'i ‘chaptar la denada qu'avem mestier per la setmana ; l'i fai sas pervisions.
Queste còp, prenem la veitura perqué l'í aurá una tornada de besunhas a portar.
Nos vam d'abòrd au subremerchat ente un tròba tot çò qu'un vòu e un l'í pòt far daus còps daus afars.
A l'entrada nos l'i prenem un pitit charreton que, vos responde, sirá charjat a la surtida ; l'i a tant de merchandiá sus los planchons ! Mas fau visar los pretz, si volem eschivar e chausir lo mins char, qu'es dire çò que balha mai de profiech.
Quand ne'n avem fach lo torn, l'i a a la caissa ‘na genta domaisela, plan bien aflincada que nos espera ; sabetz perqué ...
Aura, nos veiquí au merchat cubert ; l'i a quí de tot ; dau legumatge, de la peissonalha, daus pastissons, daus galetons ...
Venetz veire quilhs gentes peissons, fresches, e que venen de ‘ribar de la mar !
Visatz donc quilhs uòus ; son de prumiera ! ‘Chaptatz ne’n 'na dotzena !
Ten, mon pitit ; vaque e gosta-me quela lechatariá, vai !
Anam, madama ; vos en tornatz pas sens ‘na brava laituja !
Defòra, qu'es parier ; entre los bancs passen las practicas e los paisans ufrissen la bona frucha, la polalha ...
Un pòt aisadament parlar occitan ; ilhs coneissen tots nòstra linga.
Tornam- l'i ; ‘chaptatz quelas peras ! Qu'es la sason !
Sieis francs las doas liuras de favas ! Barginhatz pas ! Iò rencuraretz !
Nos ‘chaptem quauquas racinas, de las procejas ...
Lo vendeire nos tòrna la monuda ; e nos en vam. Au reveire !
VOCABULAIRI : la denada (les vivres) ; ‘na tornada de (un tas de ) ;
un planchon (un rayon) ; visar (voir) ; lo pretz (le prix) ;
eschivar (économiser) ; balhar (donner) ;
lo profiech (le profit) ; fach (fait) ; aflincat (attifé) ;
un pastisson (un gâteau) ; un uòu (un oeuf) ;
‘na lechatariá (une friandise) ; una laituja (une laitue) ;
la practica (le client) ; doas liuras (un kilo) ; las favas (les haricots) ; barginhar (hésiter) ; rencurar (regretter) ; ‘na racine (une carotte) ; ‘na proceja (une pêche)
CHAVILHAS : sens (sans) ; defòra (dehors)
GRAMATICA : un tròba ; un pòt = on trouve ; on peut ;
iò rencurar = le regretter (pronom) = (zo, zò)
COLLECTIUS ; lo legumatge = les légumes
la peissonalha les poissons
la polalha = la volaille, les poules
la frucha = les fruits
CONJUGASONS : Present de l'Indicatiu
Chausir (choisir) ; ufrir – inchoatif-
chaus-iss-e
chaus-iss-es
chaus-is
chaus-iss-em
chaus-iss-etz
chaus-iss-en
imperatiu
1 òrdre :
‘chapta ! ‘chaptam ! ‘chaptatz !
achéte ! achetons ! achetez !
vaque ! venetz !
viens ! venez !
ten !
tiens !
vai ! anam ! (anem !) anatz !
va ! allons ! allez !
2) defensa :
‘chaptas pas ! vos en tornatz pas !
n'achète pas ne vous en revenez pas !
REMARCA
: un afar,
daus
afars
(masculin)
© 2013 Jean Delage